a to z FINAL update 2025 - Flipbook - Page 55
The good news is that the whole New
Testament has been translated for people
who speak Livvi-Karelian!
Translation of parts of the
Bible 昀椀rst started way back
in the 1800s. But it wasn’t
until 2003 that they 昀椀nally
got the New Testament.
That’s a long time to wait,
isn’t it, Mack?
Remember the story of
Jesus’ birth? People waited a
long time for Jesus to be born. And lots
of people are waiting a long time
to read that story in their own
language. Find Luke 2:1–7 in
your Bible and read it.
The words make sense to you,
because you have learned to read
them. But this is what some of that
story looks like in Livvi-Karelian:
odiendu
“Iisusan Hristosan r
ija, Häanen
oli nengoine. Mar
muamah, oli uskaldettu Josifale mučoikse. Enne heijän üht-
huijata hänele uskaldettuu
Marijua rahvahan ies, a t a htoi hil’l’azeh jättiä händü.
Konzu Josif duuma- ičču
ehmenendiä nähtih, Marija on
sudä üöl unis tuli hänen luo
kohtuine. Tämä kohtu oli Pü-
häs Henges tulluh. Josif oli
Tai- vahallizen Ižändäan anheli da sanoi: Josif, Davidan
hüvä ristikanzu I e
i
poigu, älä varua ottua Marijua
t a h to n u h
46